瑞穂町図書館/温故知新 ― 瑞穂町を旅する地域資料

瑞穂の地名

二、殿ケ谷の字(あざ)  2. Aza names of Tonogaya

○尾引谷○ Obiki-tani  (Tail trailing valley)
 殿ケ谷金龍山福正寺の裏山を総称して尾引山という。その谷(や)ツである。寺山の東側に入りくんだ谷間につけられた地名。The hills behind Konryuzan Fukusho-ji temple of Tonogaya are collectively named as Obiki-yama (Mt. Obiki, trailing mountain). The word 'yatsu' referes to the valley, and so it is the place name given to the valley that cuts in on the east side of the temple hills.
○峯田○ Mineta (paddies high up on the hill )
 これは石畑の瀧田谷津(やつ)の田圃を、殿ケ谷地内を言う場合に峯田となる。峯の下にある水田につけられた自然地名。This refers to the rice paddies within the Tonogaya district in the Takita-yatsu (Takita valley), most of which belongs to the Ishihata district. The name was given to the rice paddies below the peak, and is regarded as one of the place names associated with natural features, e.g., topographical characteristics.
○池田入○ Ikeda-iri  (entrance to 'Ikeda')
 岸村の田圃の一番奥、六道山のすぐ下にあたる所に田用水がある。これを今でも「池田の池」と呼んでいる。その池田のある谷ツ入り(やついり)のことである。There is a reservoir for paddies located at the Innermost paddy field of Kishi Village, right below Mt. Rokudo. To this day, this is called 'a pond ('ike') of Ikeda'. The place name refers to the 'yatsu-iri' (valley entrance)  where Ikeda is situated.
○鍛冶ケ谷戸○ Kaji-ga-yato (blacksmith's valley)
 殿ケ谷村の内でもっとも中世的地名がこの「カジガヤト」である。訛って土地では「カジゲエト」と言う。中世鍛冶屋の住んだ一郭であったろう。やや場所は動いているらしいが、「おしかけ」とも関連して馬具・武具、さらに農民には農具を提供したものである。位置は砂の前方で、現在八七〇番の榎本皖一家は「かじけえと」の屋号で呼ばれる家である。先祖が鍛冶職であったとの伝承もあり、また転居してきた伝えもあるから、榎本家の周辺、東の方の限られた地名であったと思われる。A very typically medieval place name is that of 'Kaji-ga-yato' within the Tonogaya Village. The locals, in the provincial pronunciation, call it 'Kaji-ghē-to'. Presumably, it was the area where the blacksmiths lived in the Middle Ages. They provided equestrian equipment and armor, which related to the aforementioned 'Oshikake', although the location may have been moved a little, and also some agricultural implements were made available for farmers. Kaji-ga-yato is located before Suna, and Enomoto Kan'ichi's family which lives at number 870 now has been referred to by the house name of 'Kaji-ghē-to'. Because there is a legend/tradition that their ancestors were said to have been blacksmiths, and also to have moved in from elsewhere, Kaji-ga-yato would have been a place name around the Enomoto house or in a specific area to the east.
○丸谷戸前○ Maru-ga-yato-mae (In front of the Maru valley, '丸谷戸')
 マルガヤトは石畑の地名である。その丸ケ谷戸の前の方、殿ケ谷分の地名。When Maru-ga-yato is written as 'マルガヤト' in Kana, it is the place in Ishihata. Maru-ga-yato-mae means 'facing Maru-ga-yato', which was a part that belonged to Tonogaya.
○坊谷戸前○ Bo-ga-yato-mae (in front of Bo-ga-yato)
 ぼうがやとまえ。